История любой страны и любого народа полна легенд. Иногда они имеют четкую фактологическую основу, иногда - возникают как будто бы из воздуха, но укореняются, укрепляются и сами становятся фактами. Чем дальше в прошлое - тем больше легенд. А легенды о музыке? Чаще всего - очень поэтичны. Или, по меньшей мере - романтичны. Или где-то, в чем-то поучительны.
Зарисовки - потому, что это будут небольшие рассказы об отдельных музыкальных произведениях, так или иначе связанных с Украиной. Рассказы о музыкантах, чьи имена стали легендами. И даже об отдельных музыкальных инструментах. Я ни в коей мере не претендую на полноту освещения темы, которая безгранична. Ну и ... Порядка и внутренней логики рассказа у меня, скорее всего, не получится.
Очень надеюсь, что тема покажется интересной.
Живут как дышат, и дышат как живут .
Это - про гуцулов- еще одну карпатскую этно-группу. О них вообще написано очень много: про происхождение, обычаи , особенности. Очень много интереснейших фотографий, музыкальных записей. ... Колоритнейшие. Очень
яркие и самобытные. Кстати, вот та легенда, что в начале темы - гуцульская.
А сейчас про легендарный Аркан Танец. Потому что - "не гопаком единым"...
Аркан - очень древний танец. На фресках в румынском монастыре Хумор, датируемых началом XVI века, есть его изображение. Но он намного старше. Привет из времен язычества. Оттуда и символика хореографического рисунка и философия самого танца.
Аркан - сугубо мужской танец. Это часть обряда посвящения гуцульского юноши во взрослые. После этого (лет в 20) легинь получал право носить топорик-бартку, широкий пояс - черес, самостоятельно ходить на сплав и на полонину, "позирать на дивок", и убивать врагов...
Концертный, "академический" вариант от танцевальной труппы хора имени Веревки
По преданию, это танец богатырей-опрышков спустившихся с гор. Есть несколько разновидностей аркана и определенные правила исполнения.
На концертную сцену аркан попал в начале 20 века в Румынии, потом потряс зрителей в Вене ( в исполнении просто жителей одной из деревень из района Свалявы)еще до Первой мировой войны , потом удивил Лондон...
Вроде ничего такого особенного в движениях - но энергетика у танца - бешеная. Карколомный такой танец. Безбашенный. Начинается очень медленно и постепенно темп ускоряется до космических скоростей...
Вот это - вообще фантастика. Фильм "Аннычка" 1968 год. Іван Миколайчук та Іван Гаврилюк.
Интересно, что - танец "живой": его можно увидеть не только в исполнении танцевальных коллективов, но и просто так.
Вот эта запись "Украинцы в Париже" была сделана в 2017 году.
А это вообще интересно: Село Печенежин. В том же 2017 году ставили рекорд по массовости. Здесь большая половина - аматоры... Интересно, как каждая команда выдерживает свой ритм и рисунок танца... Если в центре - серьезные такие танцоры - газды средних лет, то справа - вообще, как мне кажется, подростки крутятся ... Как получается - так и танцуют. Главное - атморсферно.
Кстати, знаменитые дикие танцы Русланы в 2004 году для Евровидения в основе своей имели именно Аркан.
Это произведение связывают с именем гетмана Ивана Мазепы.
Текст песни, которую исполняет Тарас Компаниченко «Ой горе-біда чайці-небозі», был обнаружен исследователем Татьяной Таировой - Яковлевой при разборе «Батуринского архива». Это достаточно большой объем документов, вывезенных в 1708 году из Батуринского дворца Ивана Мазепы и сохранявшихся в архиве А. Д. Меньшикова – всесильного фаворита Петра Первого. Именно Меньшиков в свое время стал главным «наследником» имущества Мазепы. О том, что именно гетман Мазепа был автором песни про чайку говорится и в других источниках, например в «Історії русів».
Если принять гипотезу про авторство Мазепы – становится понятна аллегоричность текста (отличительная черта барокко) и смысл аллегории. Некоторые исследователи считают, что в образе бугая здесь предстает Москва, кулик – это Швеция, ну и всем понятно, кого символизирует чайка, оплакивающая своих детей…
Есть еще одна песня с подобным содержанием. Очень долго именно ее текст считали творением гетмана Мазепы. Это старинная чумацкая песня, которая начинается теми же словами
"Ой горе тій чайці»
Нина Матвиенко
Связь между этими песнями – очевидна: совпадает общий сюжет и часть слов, использованы одинаковые образы, одинаковый эмоциональный настрой. Трагичный в общем-то. Какая из песен возникла раньше, и стала основой для второй – определить очень сложно. Да и нужно ли? Гетман ли услышал народную песню и переложил ее, создав типично барокковый текст, или создание гетмана «ушло в народ» обкатавший ее по-своему – не все ли равно? Важно другое – осознать сам смысл песни.
Почувствовать ту боль и трагедию, которые в ней переданы.
Поэтому специально выкладываю именно эту запись - аутентику Донеччины. Существует ли еще село Іскра Великоновосілківського району...
Это где-то рядом с Волновахой.
Это типичное «народное» многоголосье в выводом и подголосками. То самое пение, которое занесено в Список нематериального духовного наследия человечества. Боюсь, что, учитывая то, во что превратилась Донеччина сейчас – услышать подобное пение вживую стало уже невозможно.
Наверное, историю этой песни можно назвать «легенда, которая не состоялась» или «легенда, которой не было». В принципе незамысловатая такая по словам и музыке песня – типичный киевский вариант городского романса - жанра, близкого к не сильно уважаемому здешними организаторами шансону. Отсюда ее такая своеобразная мелодика и символика. Но, тем не менее – легенда это очень адресная, которая отправляет нас на Киевский Подол («за Канаву») и заставляет сразу же вспомнить целый букет образов, символов и персоналий. Начиная от незабвенного Свирида Петровича Голохвастова и заканчивая… Ну, тут у кого как фантазии хватит
Здесь все это озвучено солистами капеллы им. Ревуцкого - квартета "Impressio" і Анни Зарецькой и солистов хора мальчиков капеллы им. Ревуцкого.
Песня была написана для фильма студии им. А. Довженко «Дед левого крайнего», снятого в начале 70-х годов.
Главные роли в этом фильме исполняли замечательный артист Николай Яковченко (классик из классик) и знаменитый форвард Киевского Динамо того времени Анатолий Бышовец. А еще там играли Константин Степанков, Бронислав Брондуков, Василь Симчич... Короче - "звездный кастинг", как сейчас определили бы.
Режиссёром фильма был Леонид Осыка, киевлянин, влюбленный в родной город. Ну, может потому так и получилось: уникальная атмосфера съемок – очень душевная и сердечная. Композитор В. Губа вспоминал, как режиссер просил написать такую песню, чтобы в душу западала, и ее хотелось напевать. Чтобы - просто и понятно. Все исполнение этой, финальной песни концентрировалось на герое Яковченко. А Яковченко петь фактически не мог: больше квинты не мог вытянуть – голос был яркий, но очень ограниченного диапазона. Вот и пришлось выворачиваться, скрещивая песню и романс и исходя из столь небогатых данных исполнителя.
Пели «Канарейку» в финале фильма почти все актеры по очереди по куплету – вот и соединились через эту песню в одно целое почти все участники истории.
Слова Валерия Куринского были написан под уже существующую музыку и «выстроенную ситуацию» и подчеркнули вот эту душевность, камерность, поэтичность и такую своеобразную атмосферность фильма, где чуть не в каждом кадре "дышал Киев"...
В фильме все это выглядело и звучало так:
Ну… Короче фильм в широкий прокат допущен не был. Прошел где-то десятым экраном и лег на полку. На долгие, долгие годы… Ни на радио ни на телеэкраны эта «канарейка» тоже не прилетала… Вот и получилась такая «Легенда, которой не было»…
Ну и в заключение - шедевр, из которого эта канарейка "вылетела на Киевские улицы.
Фильм "За двумя зайцами " с Олегом Борисовым.
Песня интересна и своим содержанием и исключительной архаичностью текста. Это песня существует в нескольких вариантах Была она записана "со слов" на Буковине. Считают, что была сложено она веке в семнадцатом - восемнадцатом. Что же там случилось?
В традиционной семье старший брат после смерти родителей выполнял функции главы семьи и защитника своих незамужних сестер . Он и замуж их выдавал, выбирая самый выгодный для семьи вариант.
Вот если принять это во внимание - то понятна трагическая история, которая лежит в основе сюжета песни. "Сербинами" в Украине того времени иногда называли балканских цыган, которых нередко можно было встретить по базарам и ярмаркам. Ходил такой красавчик- сербин, морочил голову девушке своей любовью. Пришлось ей брата отравить, чтобы за Сербина замуж выйти. Отравила брата - а Сербин все равно замуж не взял: отравила брата, отравишь и милого. Не нужна ему такая. И осталась дивка одна. Ни брата, ни Сербина...
Исполнители - вокально-хореографический театр "Гердан" из Черновцов. А "гердан" - это элемент одежды, украшение из бисера. которое одевают на шею, неотъемлемая часть народного костюма Буковины. Вот такая логическая связь. Вообще - фантастически красивая одежда. Не берусь судить. насколько она исторически достоверна, но очень элегантна и изыскана.
А это - тот же "Сербин" , только из центральной Украины.
Кировоградщина. Фольклорний ансамбль "Джерело" из с.Олександрівка Петрівського району. И тот же самый Сербин. Только чуть покороче
Песня с очень интересной историей в "перепеве" Didodub feat. Anna Mnishek and Nick Kuranda
Эта украинская народная песня литературного происхождения появилась на свет почти 150 лет назад. На рубеже 19 – 20 веков и в первые десятилетия 20-го века эта песня была таким своеобразным гимном украинской сельской интеллигенции. Той ее части, которая вытащила на своих плечах важнейший этап становления украинской нации, - национально-культурное возрождение. И пошла на каторгу (царскую) или лагеря (советские)
Классическая версия в исполнении Волынского народного хора звучит так.
Автор слов этой песни – практически забытый сейчас поэт, писатель – Мусий Кононенко, член «Братства тарасовцев» - первой политической организации украинцев-самостийникив, писатель-самоучка из крестьян. В свое время один из предков Кононенко так «полюбляв оковиту», что продал сам себя из козацкого сословия в крестьяне. И , хотя покупателем был Н. Маркевич – один из первых собирателей украинского фольклора , от злыдней это семью не избавило. Сам будущий писатель родился в конце 60-х годов 19 века уже свободным. Детство его прошло в страшной бедности, из которой, благодаря своему трудолюбию, таланту и целеустремленности он выцарапывался всю свою жизнь. И служащим на железной дороге работал, и в армии служил, и хозяйство пробовал вести, и был организатором кооперативного движения на Полтавщине. Параллельно – литературный труд и участие в украинском движении. Мусий Кононенко и Микола Михновский – лидер самостийников – односельчане, хорошо знавшие друг друга с детства. Правда, Кононенко – несколько старше. Так или иначе, Кононенко поучаствовал в нескольких, говоря современным языком, «политических проектах». Несколько раз его арестовывали, был и под надзором полиции. В 1919 году Мусий Кононенко снова был арестован. Уже большевиками. Их тюрьмы вышел примерно через полгода озлобленным, растерянным, больным. Умер в 1922 году то ли от туберкулеза, то ли от голода…
Свое первое литературное произведение «Нещасливе кохання» Мусий опубликовал в 16 лет благодаря помощи меценатов, покровительствовавших способному и фактически нищему юноше. Позже некоторые рассказы и стихотворения Кононенко, писавшего под псевдонимом Школиченко, печатались и в Надднрепрянщине в Галичине. Было несколько сборников стихов. Вот где-то в это время и было написано небольшое стихотворение «Вечер», ставшее основой этой песни. Такое идеализированное описание украинского сельского вечера , с признанием в любви к родной стороне. Красивое такое. Но время было очень бурное, революционное, и, в конце концов, получился такой гибрид: в середину текста Кононенко легли строки другого стихотворения другого автора - тоже деятеля украинского революционного движения – Александра Конисского - автора слов "Молитвы за Украину". Очень так естественно они там разместились, придав песне революционное содержание. Поэтому, если эти строчки не исполнять – возникает некоторый диссонанс между романтическим описанием красоты природы и несколько воинственной мелодией, с которой ассоциируется поход на баррикаду. А если - исполнять - ...
Тарас Компаниченко
Вот отрывок - отдельно текст Александра Конисского . Небольшой отрывок, к сожалению
И , конечно, эту песню не мог не спеть Дмитро Гнатюк. 1985 год. Обработка Миколи Буравського. Супровід: Національна Капела Бандуристів України, диригент Микола Буравський,
Потрясающе красивая вещь получилась у очень интересного дуэта.B&B project расшифровывается как
бандура + баян.
Татьяна Мазур и Сергей Шамрай.
Это еще одна версия "Мелодии" Мирослава Скорика. Очень значимого для Украины произведения, о котором я подробно рассказывала в самом начале этой темы.
Еще один привет от украинской интеллигенции 19 века.
Это направление - украинские народники - радикалы , сочетавшие в своих идеалах социальное с национальным.
Очень интересная и очень своеобразная песня, тоже считающаяся народной. Радикальная такая по настроению песня.
Хоровий гурт "Чумаки"
Это песня литературного происхождения. Ее автор - Анатолий Патрикеевич Свидницкий родился в 1834 году, в семье многодетного священника, сам учился сначала в бурсе, потом в Подольской Духовной семинарии. Не окончил и поступил в Киевский Университет, на медицинский факультет , но не окончил и его за недостатком средств. Служил на мелких чиновничьих должностях. Какое-то время был архивариусом в Киевском Университете.
Был уволен со службы и умер в 37 лет.
Параллельно был членом Киево-Харьковского тайного общества, чьей целью была борьба с царизмом , занимался созданием воскресных школ, писал стихи, статьи по фольклористике и роман "Люборацкие". К некоторым из свои стихов писал музыку.
При жизни было напечатано очень и очень мало его произведений. Издание произведений Анатолия Свидницкого осуществил Иван Франко в 1901 - 1902 годах. Когда именно одно из стихотворений Свидницкого "ушло в народ", чтобы стать народной песней - трудно сказать. Но, публикуя этот текст, Франко писал, что она была очень популярной среди галицкой народницкой интеллигенции еще в 60-х годах.
Франко получил этот текст от Владимира Антоновича, а тот, в свою очередь - от самого Свидницкого. При этом - песня эта имеет такое содержание - что легально распространяться по Российской Империи просто не могла.
Но - как-то распространялась. Кусками.
Тарас Компаниченко спел весь (без купюр) текст.
Стихотворение Свидницкого - длинное. Даже Франко не публиковал его полностью. Там есть из чего выбрать.
Вот народ и выбирал, создав до десятка вариантов этой песни. Просто комбинируя куплеты по разному, на сохраняя начало песни неизменным.
Вот совсем народный вариант. С такой легендарной украинской народной полифонией.
Запись сделана в селе Лука Київська область.
Поют
Біла Павліна Павлівна / Bila Pavlina Pavlivna
Дмитренко Олександра Семенівна / Dmytrenko Oleksandra Semenivna
Лабунська Надія Євгенівна / Labunsʹka Nadiya Yevhenivna
Нестеренко Софія Федорівна / Nesterenko Sofiya Fedorivna
Попова Марія Федорівна / Popova Mariya Fedorivna
Скопецька Зінаїда Савівна / Skopetsʹka Zinayida Savivna
Волошина Ганна Володимирівна / Voloshyna Hanna Volodymyrivna
Забудська Надія Василівна / Zabudsʹka Nadiya Vasylivna
А это - Кубань. Станица Ленинградская (бывшая Уманская). Естественно не кубанский казачий хо, но очень своеобразно...
Ну и актуализовался текст Свидницкого настолько, что лег в основу вот этой композиции
KOZAK SYSTEM & TARAS CHUBAI - A Vzhe Rokiv 300 (А Вже Років 300)
Очень интересный ролик. Это песня на стихи Яна Щасны Гербута , мыслителя, философа, политического деятеля , жившего на рубеже 16 - 17 веков. Текст написан на бойковском диалекте и был найден в архивах Гербута .
По воспоминаниям современников Гербут играл на лютне и пел свои стихи.
Поэтому это стихотворение тоже попробовал спеть известный бард современной Украины Игор Жук.
В кадре - замок Гербута возле Добромиля.
Сам автор был весьма неординарной личностью. Происходил из магнатского рода семьи Гербутов : сын философа-гуманиста, дипломата польского историка, Яна Гербута , сам тоже был и писателем, и поэтом, и дипломатом. Разошелся во взглядах на внешнюю политику с королем Сигизмундом Вазой, попал в опалу и поселился в собственном замке Дрбромиле недалеко от Самбора. Основал в Добромиле типографию. Называл себя русином, писал стихи и песни на "русинской мове". Вот это - одна из них.